top of page

KUSHTET DHE KUSHTET

Kushtet dhe Kushtet e Industrive të Ndihmës.

</s></s>

PALIEST
Kjo shitje e mallrave dhe produkteve ("Mallrat") e përshkruar në Dokumentet e Kontratës, siç përcaktohet më poshtë, është ndërmjet RELIEF INDUSTRIES, një Firmë Pronësie, me një zyrë në Parcelën Nr. 410, GIDC Faza-2, Dared, Jamnagar, 361004, Gujarat, India ("Shitës"), dhe pala që bën porosinë ose pranon citatin e Shitës ("Blerësi") të emëruar në Mirënjohjen e Rendit të Shitësit ("OA").

Dënimi dhe Politika e Dorëzimit

</s></s>

1. DORIVZIMI DHE KOHAT UDHHEQSE

</s></s>

  • Koha e pritjes është e përafërt vetëm për aq sa është e mundur një ndryshim deri në një (1) muaj, edhe nëse një datë dërgese është rënë dakord me klientin, përveç nëse një datë fikse e dorëzimit është rënë dakord me shkrim. Datat e konfirmuara të dorëzimit i nënshtrohen dorëzimit korrekt, të plotë dhe të përpiktë të mallrave në ambientet tona. Koha e pritjes konsiderohet të jetë në orar nëse artikulli i dorëzuar lë fabrikën tonë para skadimit të afatit ose nëse ne e kemi informuar klientin për gatishmërinë e tij për dërgim. Koha e hyrjes nuk hyn në fuqi për sa kohë që klienti nuk ka përmbushur detyrimet e tij siç janë sigurimi i detajeve teknike dhe dokumenteve, miratimet e huasë, pjesët e pagesave ose garancitë e pagesës.

  • Ne kemi të drejtë të kryejmë dërgesa të pjesshme për aq sa këto konsiderohen të arsyeshme nga klienti dhe nuk janë më pas të dëmshme për përdorimin.
    1.3. Shitësi (Industritë e Ndihmës) rezervon të drejtën për të dorëzuar Mallrat në këste, për aq sa ato vlerësohen të arsyeshme nga Blerësi dhe nuk do të prishin procesin e prodhimit. Çdo këst do të faturohet dhe paguhet ndaras sikur të përbënte një kontratë të veçantë. Dërgesat e bëra tridhjetë (30) ditë pas një date të caktuar të dorëzimit, nëse data është specifikuar kështu, do të përbëjnë një dërgesë të mirë, përveç nëse një datë e caktuar e dërgesës është rënë dakord me shkrim.

  • Çdo vonesë në dorëzim ose defekt në një këst nuk i jep të drejtë Blerësit të anulojë ndonjë këst tjetër, ose të vonojë pagesën për një dërgesë paraprake. Sasia e çdo këste të Mallrave siç është regjistruar nga Shitësi gjatë dërgimit nga objekti i Shitësit është provë përfundimtare e sasisë së marrë nga Blerësi gjatë dorëzimit përveç nëse Blerësi mund të sigurojë prova përfundimtare që vërtetojnë të kundërtën.

  • Shitësi nuk do të jetë përgjegjës për çdo mosdorëzim të Mallrave (edhe nëse është shkaktuar nga neglizhenca e Shitësit) përveç nëse Blerësi i njofton me shkrim Shitësin për mosdorëzimin brenda shtatë (7) ditëve të punës nga data kur Mallrat do të bënin në rrjedhën e zakonshme të ngjarjet janë pranuar. Çdo përgjegjësi e Shitësit për mosdorëzimin e Mallrave do të kufizohet në zëvendësimin e Mallrave brenda një kohe të arsyeshme ose rregullimin e faturës që respekton Mallrat e tillë për të pasqyruar sasinë aktuale të dorëzuar. Ngjarjet e forcës madhore, masat e veprimit industrial duke përfshirë grevat dhe / ose bllokimet, dhe rrethana të tjera për të cilat ne nuk jemi përgjegjës, të cilat janë përtej kontrollit tonë, dhe të cilat e bëjnë të pamundur për të përfunduar një urdhër brenda afatit të lirë të na lironi nga detyrimet tona të dorëzimit për kohëzgjatja e ndodhjes së tyre.

  • Kthimi i mallrave të shitura, pa defekte është i ndaluar në parim.
    1.8. Aplikimet për paaftësinë paguese, deklarimet sipas Ligjit të Qeverisë Indiane, vështirësitë emergjente të pagesës ose shenjat e përkeqësimit të ndjeshëm të pozicionit financiar të klientit na japin të drejtën të ndërpresim dërgesat menjëherë dhe të refuzojmë përmbushjen e kontratave aktuale për sa kohë që klienti nuk ka dhënë konsideratë në të kthehen ose të ofrojnë sigurinë e duhur me kërkesën tonë, pa klientin që të jetë në gjendje të tërhiqet nga kontrata ose të kërkojë kompensimin e dëmit.

  • Nëse palët kanë rënë dakord që Klienti të mbledhë Mallrat, Konsumatori do t'i mbledhë ato nga ambientet e Furnizuesit siç përcaktohet në Urdhër brenda 3 Ditëve të Punës nga Furnizuesi duke njoftuar Konsumatorin se Mallrat janë gati. Përndryshe, Furnizuesi do t'i dorëzojë Mallrat në vendin e përcaktuar në Urdhër ose në një vendndodhje tjetër për të cilën palët mund të bien dakord (Vendi i Dorëzimit) në çdo kohë pasi Furnizuesi të njoftojë Konsumatorin se Mallrat janë gati. Dorëzimi i Mallrave do të përfundojë në rastin e mbledhjes së Klientit në mbërritjen e Mallit në ambientet e Furnizuesit siç përcaktohet në Urdhër, ose në rastin e dorëzimit të Furnizuesit në mbërritjen e Mallit në Vendin e Dorëzimit.

  • Nëse Shitësi (Industritë e Ndihmës) nuk i dorëzon Mallrat, përgjegjësia e tij do të kufizohet në kostot dhe shpenzimet e bëra nga Konsumatori në marrjen e mallrave zëvendësues me përshkrim dhe cilësi të ngjashme në tregun më të lirë në dispozicion, minus çmimin e Mallrave. Furnizuesi nuk do të ketë asnjë përgjegjësi për çdo dështim të dorëzimit të Mallrave në masën që një dështim i tillë është shkaktuar nga një Ngjarje Forcë Madhore ose dështimi i Konsumatorit për të siguruar Furnizuesin me udhëzime adekuate të dorëzimit ose ndonjë udhëzim tjetër që është i rëndësishëm për furnizimin e Mallrat

  • Furnizuesi nuk do të pranojë kthimin e Mallrave nga Konsumatori tek Shitësi përveç nëse Mallrat janë me defekt, në këtë rast Konsumatori mund të kthejë Mallrat vetëm nëse i kërkohet ta bëjë këtë nga Furnizuesi në përputhje me klauzolën e POLITIKS S Q CILITYSIS. Furnizuesi nuk do të pranojë kthimin e asnjë materiali paketimi nga Konsumatori tek Furnizuesi dhe nuk do të jetë përgjegjës për çdo kosto të shkaktuar nga Konsumatori në përpjekjen e kthimit të tillë. Furnizuesi mund të pranojë paketimin e vetë Konsumatorit për paketimin e Mallrave, por në një rast të tillë nuk do të ketë asnjë përgjegjësi për ndonjë humbje ose dëmtim të ndodhur si rezultat i përdorimit të paketimit të Konsumatorit.

</s></s>

2. Dërgimi dhe transferimi i përgjegjësisë

</s></s>

  • Përgjegjësia për dorëzimin i transferohet klientit gjatë nisjes nga ambientet e fabrikës sonë.

  • Përgjegjësia transferohet tek konsumatori kur mallrat janë gati për dërgim, por dërgimi mbahet për arsye përtej kontrollit tonë dhe për të cilat ne nuk jemi përgjegjës.

  • Rreziku në Mallra do t'i kalojë Konsumatorit pas dorëzimit, ose në rastin e mbledhjes së Klientit, gjatë ngarkimit në automjetin e Konsumatorit në ambientet e Furnizuesit.

</s></s>

3. PAKETIMI

</s></s>

  • Paketimi me një përdorim nuk merret përsëri.

</s></s>

4. Titujt e letrave me vlerë

</s></s>

  • Ne rezervojmë të drejtën e pronësisë së të gjitha produkteve tona të dorëzuara deri në kohën kur të gjitha të arkëtueshmet, përfshirë ato të pjesshme dhe të rastësishme që na detyrohen nga klienti brenda fushës së marrëdhënies sonë të biznesit, janë paguar; në këtë drejtim, të gjitha dërgesat konsiderohen si një transaksion gjithëpërfshirës i dërgesave. Në lidhje me faturat aktuale, pronësia e rezervuar konsiderohet të jetë një siguri për të arkëtueshmet e duhura. Dispozitat e mësipërme zbatohen gjithashtu për të arkëtueshmet në të ardhmen.

  • Konsumatori ka të drejtë të shesë artikullin e blerjes në kohën e duhur të biznesit. Ai gjithashtu ka të drejtë ta përpunojë ose kombinojë atë; si i tillë, ai na cakton të gjitha të arkëtueshmet që vijnë si rezultat i tjetërsimit, përpunimit, kombinimit ose arsyeve të tjera gjyqësore në lidhje me artikullin e blerjes (në veçanti nga kontratat e sigurimit ose marrëdhëniet e paautorizuara) me vlerën e totalit të faturuar (përfshirë TVSH-në). Deponimi pasues tregon përdorimin e bërë nga klienti me qëllim të kontratave të prodhimit ose furnizimit.

  • Pretendimi i pronësisë shtrihet gjithashtu në ato produkte që rezultojnë nga përpunimi, përzierja ose kombinimi i mallrave tona, në vlerën e tyre të plotë, me rezultatin që ne të konsiderohemi si prodhuesit e këtyre produkteve.
    Nëse përpunimi, përzierja ose kombinimi me mallrat e një pale të tretë sjell të drejtat e pronarit të kësaj të fundit, atëherë ne do të fitojmë bashkëpronësi në përpjesëtim me vlerën objektive të këtyre mallrave. Nëse pronësia jonë skadon për shkak të kombinimit ose përzierjes së mallrave, klienti do të na caktojë pronësinë e tij dhe / ose të drejtat e kthimit në stokun ose sendin e ri në masën e shumës së faturuar të mallit të furnizuar nga ne, dhe do t'i mbrojë ato për ne pa pagesë.

  • Pavarësisht caktimit të të drejtave të tij, klienti ka të drejtë të thërrasë të arkëtueshmet që vijnë nga tjetërsimi pasues, për sa kohë që ne nuk e kemi tërhequr këtë të drejtë. Ne nuk do të thërrasim të arkëtueshme vetë, me kusht që klienti të përmbushë rregullisht detyrimet e tij të pagesës ndaj nesh. Me kërkesën tonë të parë me shkrim, klienti është i detyruar të na ofrojë detajet e debitorëve të arkëtimeve të caktuara, dhe të informojë debitorët për caktimin.

  • Në përputhje me klauzolën 4.2, ne kemi të drejtë të tërheqim të drejtën e klientit për asgjësim të mëtejshëm dhe për mbledhjen e të arkëtueshmeve të caktuara për ne me efekt të menjëhershëm nëse klienti nuk paguan për pagesat që na takojnë, nëse ai has vështirësi pagese për shkak të një përkeqësimi të konsiderueshëm të tij. pozicionin financiar, ose nëse ai dështon të përmbushë angazhimet e tij ndaj nesh në përputhje me rrethanat. Në rast të kërkesës së klientit për paaftësi paguese, në rast të ndonjë pagese të papaguar, në rast të një deklarate që bëhet në vend të një betimi sipas Ligjit të Qeverisë Indiane ose në rast të ndryshimeve në pronësinë e kompanisë së klientit për shkak ndaj vështirësive në pagesë, e drejta për tjetërsimin dhe mbledhjen e mëtejshme të të arkëtueshmeve të caktuara për ne do të skadojë automatikisht.

  • Konsumatori do të mbrojë artikujt që janë pjesë e pronës sonë (të përbashkët) me kujdesin e një tregtari të respektuar dhe pa pagesë, dhe do t'i sigurojë këto sende kundër zjarrit, vjedhjeve dhe rreziqeve të tjera.

  • Konsumatorit i ndalohet të lërë peng ose të lejojë peng ndonjë mall të furnizuar që i nënshtrohet rezervimit të të drejtave të pronësisë. Në rast të konfiskimit ose ndonjë paragjykimi tjetër të të drejtave tona të pronësisë nga ana e një pale të tretë, klienti do të na informojë menjëherë për këtë dhe gjithashtu do të konfirmojë të drejtat e pronësisë si ndaj nesh ashtu edhe ndaj palës së tretë me shkrim. Të gjitha shpenzimet e mbetura të shkaktuara nga ne, pavarësisht nga rezultati i suksesshëm i një mosmarrëveshje ligjore pasuese, do të barten nga klienti.

  • Aplikimet për paaftësi paguese, deklarata në vend të betimit sipas Ligjit të Qeverisë Indiane, ose shenja të përkeqësimit të ndjeshëm të pozitës financiare të klientit, të cilat paraqesin një kërcënim serioz për pretendimin tonë të pagesës dhe na japin të drejtë të anulojmë kontratën, na japin të drejtë të rimarrim mallrat ; në një rast të tillë, klienti pajtohet me këtë rikuperim. Nëse ndodh kjo rikuperim, Palët bien dakord që ne do të rimbursojmë ose përndryshe do të rregullojmë kostot me vlerën e zakonshme të tregut në kohën e rikuperimit. Rikuperimi i mallrave është i barabartë me tërheqjen nga kontrata nëse kjo shprehet shprehimisht nga ne. Kostot e shkaktuara nga rikuperimi (siç janë kostot e transportit) do të barten nga klienti. Në rastet kur nuk ka pasur njoftim zyrtar për tërheqje, klienti mund të kërkojë dërgimin e mallrave të rikuperuara vetëm pasi të ketë paguar çmimin e plotë të blerjes dhe të gjitha kostot e tjera.

  • Letrat me vlerë që na detyrohen nuk do të mblidhen nëse vlera e titujve tanë tejkalon vlerën nominale të arkëtueshmeve të sigurueshme me 20%. Konsumatori mund të kërkojë heqjen e shpejtë të mallrave të furnizuar nga prona e rezervuar për sa kohë që mbivlerësimi nuk kalon 20%.

</s></s>

5. Vonesat

</s></s>

  • Nëse dërgesa ose dorëzimi vonohet për ndonjë arsye të shkaktuar nga Blerësi ose në sferën e tij të kontrollit, duke përfshirë, por pa u kufizuar në të, kërkesat për ndryshime në lidhje me Mallrat, atëherë (i) rreziku i humbjes së Mallrave do t'i kalojë Blerësit; (ii) Mallrat do të konsiderohet se janë dorëzuar; dhe (iii) Shitësi, sipas opsionit të tij, mund të ruajë Mallrat derisa Blerësi t'i marrë ato, ku Blerësi do të jetë përgjegjës për të gjitha kostot dhe shpenzimet përkatëse (përfshirë, pa kufizim, magazinimin dhe sigurimin).

  • Shitësi nuk do të jetë përgjegjës për çdo vonesë në kryerjen e kësaj Kontrate, ose në dorëzimin ose dërgesën e Mallrave, ose për ndonjë dëmtim të pësuar nga Blerësi për shkak të një vonese të tillë, kur një vonesë e tillë është shkaktuar direkt ose indirekt nga, ose në ndonjë mënyra lind nga, zjarret, përmbytjet, aksidentet, trazirat, veprimet e Zotit, lufta, terrori ose kryengritja, ndërhyrja qeveritare ose embargo (qoftë sipas përparësive, racionimit ose ndryshe), grevave, vështirësive të punës, mungesave të punës, karburantit, energjisë, materialeve ose furnizime, vonesa në transport ose ndonjë shkak tjetër (qoftë apo jo i ngjashëm me ndonjë nga sa më sipër) përtej kontrollit të Shitësit. Shitësi do të ketë të drejtën shtesë nëse ndonjë nga rastet e sipërpërmendura ndodh, sipas opsionit të Shitësit, të anulojë tërësisht ose pjesërisht, këtë Kontratë pa ndonjë përgjegjësi që rezulton dhe të shpërndajë prodhimin dhe dërgesat midis klientëve.

</s></s>

P LRGJEGJSIA & POLITIKA E PRODUKTIT

</s></s>

1. PIARGJEGJSIA

</s></s>

  • Ne do të jemi përgjegjës për të gjitha llojet e pretendimeve të dëmshpërblimit të dëmit, veçanërisht në lidhje me gabimet që lidhen me lidhjen e kontratës, shkeljen e detyrimeve dhe veprimet e paautorizuara, nëse ne, stafi ose bashkëpunëtorët tanë zbulohet se jemi fajtorë për shkelje të qëllimshme ose neglizhencë të rëndë .

  • Në rast të dëmit që rezulton nga vdekja, dëmtimi trupor, shëndeti i komprometuar, shkelja e garancisë ose shkelja e detyrimeve themelore kontraktuale, ne gjithashtu do të jemi përgjegjës për neglizhencë të lehtë. Në rast të shkeljes së detyrimeve themelore kontraktuale, përgjegjësia jonë do të jetë e kufizuar - në varësi të llojit të mallrave - në dëmet e parashikueshme, standarde kontraktuale dhe mesatare të drejtpërdrejtë. Kjo dispozitë gjithashtu zbatohet për shkeljet kontraktuale të kryera nga stafi dhe bashkëpunëtorët tanë.

  • Në rast të shkeljes së të drejtave të mbrojtjes, ne jemi përgjegjës për sa i përket dispozitave të sipërpërmendura, për aq sa këto të drejta mbrojtjeje shkelen gjatë përdorimit të vlefshëm kontraktual të mallrave tona, me kusht që këto të drejta të jenë të vlefshme në INDI dhe me kusht që ato të botohen në kohën e dorëzimit tonë. Kjo nuk zbatohet nëse ne i kemi prodhuar artikujt e furnizuar në bazë të vizatimeve dhe modeleve ose përshkrimeve të ngjashme ose detaje të dhëna nga klienti dhe nuk jemi në dijeni, ose nuk pritet të jemi të vetëdijshëm që të drejtat e mbrojtjes janë shkelur si rezultat i produkteve zhvilluar nga ne.

  • Përgjegjësia jonë në lidhje me dispozitat e ligjit për përgjegjësinë e produkteve mbetet e paprekur nga dispozitat e mësipërme.

  • Afati i parashkrimit për pretendimet që vijnë nga defektet në produktet e dorëzuara bëhet efektiv 1 vit pas pranimit të produkteve, megjithatë nuk i kalon 14 muaj pas transferimit të rrezikut, përveç nëse pranimi vonohet për arsye për të cilat konsumatori nuk është përgjegjës. Kjo nuk vlen për një send që është përdorur në përputhje me rrethanat për një ndërtesë dhe ka rezultuar në defekt të këtij të fundit; në raste të tilla, afati i parashkrimit bëhet efektiv pas një periudhe 5-vjeçare.

  • Pretendimet për zvogëlim dhe tërheqje nuk do të pranohen pasi afati i parashkrimit për pretendimet e korrigjimit të ketë hyrë në fuqi.

  • Pretendimet që lidhen me të drejtën e rekursit të prodhuesit mbetën të paprekura nga ky paragraf.

  • Për më tepër, ne nuk do të mbajmë përgjegjësi.

</s></s>

2. GARANCIA E KUFIZUAR

</s></s>

  • Garancia e vetme dhe ekskluzive e dhënë këtu është që Mallrat e shitura janë në përputhje me specifikimet e Blerësit (nëse ofrohen) dhe garantohen të jenë pa defekte në material ose punim siç përcaktohet nga standardet e Shitësit të cilësisë së pranueshme. Kjo garanci e shprehur është në vend të të gjitha garancive të tjera, të shprehura ose të nënkuptuara. Ilaçi i blerësit sipas kësaj garancie është që llogaria e tij të kreditohet me shumën e faturës, ose në opsionin e vetëm të Shitësit që të ketë ndonjë Mall që përmban defekte prodhimi në ndryshim me standardet e Shitësit, ose ndonjë specifikim të Blerësit, të zëvendësuar ose riparuar, me kusht që të raportohet defekti specifik shitësit brenda gjashtëdhjetë (60) ditëve nga data e dërgesës fillestare.
    Çdo pretendim i tillë nën këtë garanci do të konsiderohet i hequr nga Blerësi dhe kjo garanci e pavlefshme:
    (i) nëse një kërkesë e tillë nuk bëhet me shkrim brenda gjashtëdhjetë (60) ditëve të përmendura;
    (ii) nëse Mallrat nuk operohen, mirëmbahen, ruhen, instalohen, integrohen ose porositen në përputhje me udhëzimet me gojë ose me shkrim të dhëna nga Shitësi ose riparohen ose mirëmbahen pa autorizimin e shprehur të Shitësit; (iii) nëse Mallrat janë dëmtuar ose dëmtuar si rezultat i ujit, zjarrit, keqpërdorimit, aksidentit ose neglizhencës;
    (iv) nëse Mallrat modifikohen ose ndryshohen;
    (v) nëse ndonjë dokumentacion dhe informacion i kërkuar në lidhje me këto Mallra, përfshirë detajet teknike, vizatimet, planet ose specifikimet e dhëna nga Blerësi janë të pasakta. Mallrat e dëmtuara mund t'i kthehen Shitësit vetëm pas inspektimit të Shitësit dhe pastaj vetëm pas marrjes së autorizimit të Shitësit dhe udhëzimeve të caktuara për kthimin në fjalë të marra nga Shitësi. Çdo Mall i kthyer pa udhëzime të shkruara paraprakisht nga Shitësi nuk do të merret për zëvendësim, riparim ose kredi. Në asnjë rast Mallrat pa defekt nuk mund të kthehen.

  • Garancia e mësipërme është shprehimisht në vend të çdo dhe të gjitha garancive të tjera, dhe shitësi heq dorë nga çdo dhe të gjitha garancitë e tjera të shprehura dhe të gjitha garancitë e nënkuptuara në lidhje me mallrat, duke përfshirë çdo
    (i) garanci e tregtimit; ose
    (ii) garancia e aftësisë për një qëllim të veçantë qoftë e shprehur apo e nënkuptuar nga ligji, kursi i veprimit, ecuria e performancës, përdorimi i tregtisë ose ndryshe.

</s></s>

3. KUFIZIMI I PIARGJEGJSIS

</s></s>

  • 3.1 Përgjegjësia e shitësit është e kufizuar në çmimin origjinal të shitjes së mallrave që do të furnizohen sipas dokumenteve të kontratës. Në asnjë rrethanë shitësi nuk do të jetë përgjegjës ndaj blerësit ose ndonjë personi tjetër për ndonjë dëmtim, humbje ose shpenzim të rastësishëm, pasues ose të veçantë, që rrjedhin direkt ose indirekt nga kjo kontratë ose kryerja e saj ose në lidhje me ruajtjen, përdorimin e (ose mungesës së përdorimit) , ose paaftësia për të përdorur mallra për çfarëdo qëllimi çfarëdo qoftë ose për dëmtim të personit ose dëmtim ose humbje të pasurisë ose vlerës së shkaktuar nga ndonjë prej mallrave.

  • 3.2. Asgjë në këto Kushte nuk do të kufizojë ose përjashtojë përgjegjësinë e Furnizuesit për vdekjen ose dëmtimin personal të shkaktuar nga neglizhenca e tij, ose neglizhenca e punonjësve të tij, agjentëve ose nënkontraktuesve (siç është e zbatueshme), mashtrimi ose keqinterpretimi mashtrues, shkelja e kushteve të nënkuptuara nga neni 12 i Akti i Shitjes së Mallrave 1979, produkte me defekt sipas Aktit për Mbrojtjen e Konsumatorit 1987, ose çështje tjetër në lidhje me të cilën do të ishte e paligjshme për Furnizuesin të përjashtonte ose kufizonte përgjegjësinë.
    3.3. Subjekt i pikës 3.2:
    (a) Furnizuesi në asnjë rrethanë nuk do të jetë përgjegjës ndaj Konsumatorit, qoftë në kontratë, shkelje (përfshirë neglizhencën), shkelje të detyrës ligjore, ose ndryshe, për çdo humbje të fitimit, humbje të kapacitetit të prodhimit, humbje të biznesit ose ndonjë humbje indirekte ose pasuese që lind ose lidhet me Kontratën; dhe
    (b) përgjegjësia totale e Furnizuesit ndaj Konsumatorit në lidhje me të gjitha humbjet e tjera që vijnë nga ose në lidhje me Kontratën, qoftë në kontratë, shkelje (përfshirë neglizhencën), shkelje të detyrës ligjore, ose ndryshe, në asnjë rrethanë nuk do të kalojë 100% të çmimit të Mallrave.

</s></s>

4. T R DREJTAT E PRONSISEL INTELEKTUALE

</s></s>

  • Blerësi merr përsipër të gjithë patentën, të drejtën e autorit dhe përgjegjësinë e markës tregtare, në lidhje me të gjitha Mallrat e shitura tek Blerësi. Pa e kufizuar kuptimin e mësipërm, Blerësi do të dëmshpërblejë dhe shpëtojë Shitësin e padëmshëm nga dhe kundër çdo humbje, kostoje, pretendimi, shpenzimi ose përgjegjësie për shkelje të ndonjë letre të patentuar, markave tregtare ose të drejtave të autorit ose ndryshe, që rezultojnë ose lindin në lidhje me Blerësi materialet e shtypura, modeli, forma, specifikimet ose shitja ose përdorimi i ndonjë sendi të mbuluar nga kjo Kontratë, ose pajtueshmëria e Shitësit me udhëzimet e Blerësit. Blerësi do të paguajë ose sigurojë menjëherë çdo gjykim ose rikuperim që mund të merret kundër Shitësit në lidhje me çdo pretendim të mbuluar nga sa më sipër, dhe do t'i paguajë Shitësit kostot e arsyeshme dhe shpenzimet e bëra në vlerësimin, mbrojtjen dhe zgjidhjen e një pretendimi të tillë në ndonjë procedurë gjyqësore ose administrative ose në çdo negociatë para tij. Blerësi do të njoftojë Shitësin me shkrim për çdo pretendim, kërkesë ose padi kundër Blerësit të ngritur në arsyetim se përdorimi ose rishitja nga Blerësi, ose nga kushdo që blen nga Blerësi, për Mallrat e urdhëruara në këtë mënyrë shkel çdo patentë, markë tregtare, të drejtën e autorit, emrin e markës, licencën ose e drejta tjetër pronësore e palëve të tjera. Shitësi, sipas opsionit të tij, ka të drejtë të marrë nën kontroll dhe të mbrojë një kërkesë, kërkesë apo padi të tillë me shpenzimet e Blerësit, të aprovojë avokatin dhe të punësojë avokatin e tij me shpenzimet e Blerësit për të marrë pjesë në negociata ose procese gjyqësore të tilla.

</s></s>

5. KONFIDENCIALITETI

</s></s>

  • Nëse dërgesa ose dorëzimi vonohet për ndonjë arsye të shkaktuar nga Blerësi ose në sferën e tij të kontrollit, duke përfshirë, por pa u kufizuar në të, kërkesat për ndryshime në lidhje me Mallrat, atëherë (i) rreziku i humbjes së Mallrave do t'i kalojë Blerësit; (ii) Mallrat do të konsiderohet se janë dorëzuar; dhe (iii) Shitësi, sipas opsionit të tij, mund të ruajë Mallrat derisa Blerësi t'i marrë ato, ku Blerësi do të jetë përgjegjës për të gjitha kostot dhe shpenzimet përkatëse (përfshirë, pa kufizim, magazinimin dhe sigurimin).

  • Çdo model, skicë, vizatim inxhinierik, provë, etj. Me origjinë nga Shitësi dorëzohet në konfidencë dhe nuk do t'i zbulohet nga Blerësi asnjë pale të tretë. Nëse nuk bihet dakord ndryshe me shkrim, artikuj të tillë dhe të gjitha të drejtat e autorit ose patentat që i mbrojnë ato janë në pronësi të Shitësit.

</s></s>

L SNDA E JURIDIKSIONIT

</s></s>

1. VENDI I PERFORMANCS, VENDI I JURIDIKSIONIT, MARRVESHJE T OTHER TJERA

</s></s>

  • Konsumatori ka të drejtë të paraqesë vetëm pretendime që vijnë nga kontrata, në përputhje me marrëveshjen tonë paraprake.

  • Vendi i performancës për të gjitha pretendimet që vijnë nga lidhjet e biznesit dhe më saktësisht nga dërgesat tona është vendi nga i cili është kryer dorëzimi.

  • Vendi i juridiksionit për të gjitha pretendimet që vijnë nga lidhjet e biznesit dhe më konkretisht nga dërgesat tona është ai i zyrës kryesore aktuale të anëtarit të Grupit të Ndihmave të Industrive përgjegjës për artikullin e dorëzuar. Ky vend i juridiksionit gjithashtu vlen për mosmarrëveshjet në lidhje me përfundimin dhe efektivitetin e kontratës. Sidoqoftë, ne gjithashtu kemi të drejtë të sjellim një padi kundër klientit para gjykatave kompetente për zyrën e tij qendrore.

  • Ligji i Sistemit Ligjor të Kushtetutës Indian zbatohet ekskluzivisht, pa mundësi rekursi në legjislacionin e tij privat ndërkombëtar, për aq sa i referohet vlefshmërisë së një sistemi tjetër juridik. Zbatimi i Konventës së Kombeve të Bashkuara mbi Kontratat për Shitjen Ndërkombëtare të Mallrave nuk është e pranueshme.

</s></s>

2. T R DREJTAT E PALS SIR TRET

</s></s>

  • Një person i cili nuk është palë në kontratë nuk do të ketë asnjë të drejtë nën ose në lidhje me të.

</s></s>

3. QEVERISJA E LIGJIT DHE JURIDIKSIONI.

</s></s>

  • Kontrata, dhe çdo mosmarrëveshje ose pretendim që lind ose lidhet me të ose me çështjen ose formimin e saj (përfshirë mosmarrëveshjet ose pretendimet jashtëkontraktore), do të qeveriset nga dhe interpretohet në përputhje me ligjin Indian dhe palët në mënyrë të parevokueshme të paraqesë në juridiksionin ekskluziv të gjykatave të Indisë përveç nëse palët pajtohen në mënyrë të pakthyeshme, për përfitimin e vetëm të Furnizuesit, që Furnizuesi mund të paraqesë një kërkesë në çdo gjykatë të juridiksionit kompetent.

  • Çdo kontratë që rezulton nga citimi i Shitësit, ose pranimi i një urdhri blerjeje, dhe të gjitha detyrimet e palëve në të, do të interpretohen në përputhje me, dhe të gjitha mosmarrëveshjet e rregulluara nga, ligjet e Sistemit Ligjor Indian (pa iu referuar konflikteve të tij të ligjeve rregulla), përfshirë dispozitat e Kodit Uniform Tregtar të miratuar nga Ligji Indian. Palët shprehimisht refuzojnë zbatueshmërinë e çdo kontrate të tillë të Konventës së Kombeve të Bashkuara mbi Kontratat për Shitjen Ndërkombëtare të Mallrave. Shitësi dhe Blerësi i nënshtrohen juridiksionit ekskluziv të gjykatave, si Shtetërore ashtu edhe Kombëtare, të vendosura në Indi. në rast të ndonjë procedure në lidhje me këtë të sjellë nga secili prej tyre. Çdo kërkesë që del nga Kontrata do t'i nënshtrohet ndërmjetësimit si një kusht paraprak i institucionit të procedurave ligjore ose të drejta nga secila palë.

</s></s>

4. ND MRMJETSIMI

</s></s>

  • Palët do të përpiqen të zgjidhin pretendimet e tyre me ndërmjetësim, i cili, përveç nëse palët bien dakord reciprokisht ndryshe, do të jetë në përputhje me Rregullat Tregtare të Ndërhyrjes së Shoqatës Indiane të Arbitrazhit aktualisht në fuqi. Kërkesa për ndërmjetësim do të paraqitet me shkrim me palën tjetër në Kontratë dhe me Shoqatën Indiane të Arbitrazhit. Kërkesa mund të bëhet njëkohësisht me paraqitjen e një padie civile, por, në një rast të tillë, ndërmjetësimi do të vazhdojë përpara procedurave ligjore ose të drejta, të cilat do të qëndrojnë në pritje të ndërmjetësimit për një periudhë prej 60 ditësh nga data e depozitimit, përveç nëse qëndrojnë për një periudhë më të gjatë me marrëveshje të palëve ose me urdhër të gjykatës. Palët ndajnë në mënyrë të barabartë tarifën e ndërmjetësuesit dhe çdo tarifë të regjistrimit. Ndërmjetësimi do të mbahet në shtetin dhe vendin e shitësit, përveç nëse një vend tjetër është rënë dakord reciprokisht. Marrëveshjet e arritura në ndërmjetësim do të jenë të zbatueshme si marrëveshje zgjidhjeje në çdo gjykatë që ka juridiksionin e saj.

</s></s>

5. KUFIZIMI I VEPRIMEVE

</s></s>

  • Asnjë veprim, pavarësisht nga forma që del nga ndonjë kontratë me Blerësin nuk mund të fillojë më shumë se një (1) vit pasi të jetë përllogaritur shkaku i veprimit, përveç një veprimi për mospagim. Blerësi do të rimbursojë Shitësin për çdo tarifë të avokatit dhe shpenzime të tjera ligjore të bëra në zbatimin ose mbrojtjen e të drejtave të tij sipas çdo kontrate që rrjedh nga vlerësimi i Shitës ose pranimi i urdhrit të blerjes së Blerësit.

</s></s>

6. P COMPRMBAJTJA E EKSPORTIT

</s></s>

  • Çdo urdhër blerje i drejtuar Shitësit për çdo Mall të cituar tek Blerësi duhet të përmbajë deklaratën: "P RERFAQENTSIMET DHE MARRREVESHJET E PLRBASHKTIS SITH LIGJEVE DHE RREGULLOREVE TIAN EKSPORTIT INDIAN T AC PRANUAR". Mos përfshirja e një fraze të tillë mund të rezultojë në refuzimin e urdhërit të blerjes.

</s></s>

ÇMIMET DHE PAGESA

</s></s>

  • Çmimet tona jepen në INR / EURO / USD / GBP. Ex punon për klientët vendas, Ex Works, FOB, CIF, DDU për klientët e huaj - përjashtues të (a) të gjitha shitjeve, vlerës së shtuar, përdorimit, akcizës dhe taksave të ngjashme, duke përfshirë, pa kufizim, taksat mbi prodhimin, shitjet dhe faturat, dhe (b) të gjitha kostot e transportit, paketimit, sigurimit dhe çdo kosto tjetër të shkaktuar në lidhje me transportin dhe dorëzimin, duke përfshirë detyrimet e eksportit dhe importit. Të gjitha taksat dhe kostot e tilla do të shtohen në faturën e Shitësit dhe do të paguhen nga Blerësi. Çmimet bazohen në kostot aktuale dhe prandaj mund të ndryshojnë deri në një maksimum prej 5% për të llogaritur luhatjet e këmbimit valutor, ndryshimet në koston e materialeve dhe kostot e tjera direkte përtej kontrollit të Shitësit, me kusht që të jepet njoftimi për njëzet (20) ditë Blerësi para datës së dorëzimit.

  • Ndryshimet e paparashikuara në koston e lëndëve të para, punës, materialit dhe energjisë përtej kontrollit tonë na japin të drejtë të rregullojmë çmimet tona në përputhje me rrethanat, deri në 5%, nëse të paktën katër (4) javë qëndrojnë midis lidhjes së kontratës dhe dërgesës së parashikuar data Në rast të dërgesave pjesore, secila dërgesë mund të faturohet veçmas. Nëse nuk janë përcaktuar çmime me rastin e lidhjes së kontratës, ne do të zbatojmë çmimin në fuqi në ditën e dorëzimit.

  • Nëse asnjë marrëveshje tjetër pagese nuk është rënë dakord me shkrim, faturat tona bien menjëherë për pagesë pa asnjë zbritje.

  • Ne nuk jemi të detyruar të pranojmë kambialë, çeqe dhe premtime të tjera; ato pranohen gjithmonë për hir të përmbushjes.

  • Data e marrjes së pagesës është data në të cilën shuma na vihet në dispozicion ose është kredituar në llogarinë tonë bankare. Nëse klienti vonon pagesën, ne kemi të drejtë të tarifojmë interes në një normë prej 8% në vit mbi normën bazë të interesit për kohëzgjatjen e periudhës së parazgjedhur. Kjo nuk e kufizon të drejtën tonë për të kërkuar kompensim të mëtejshëm të dëmit.

  • Nëse klienti nuk është në gjendje të paguajë, të gjitha të arkëtueshmet që i detyrohen konsumatorit nga kjo kontratë dhe kontrata të tjera bien menjëherë. Për më tepër, dërgesat që janë pjesë e kësaj ose e kontratave të tjera mund të shkëputen nga një sigurim i mëparshëm ose një metodë pagese hap pas hapi.

  • Ne nuk lejojmë kamata në paradhënie dhe / ose pagesa të ndërmjetme.

  • Konsumatori nuk ka të drejtë të kompensojë ose të mbajë pagesa nëse kundërpadia e tij është e padiskutueshme ose konsiderohet e ligjshme e vlefshme nga ne. Kushtet e pagesës janë ___________________, përveç nëse specifikohet ndryshe në faqen e kuotimit të Shitësit. Pagesa nuk do të konsiderohet se është marrë nga Shitësi përveç dhe derisa shumat përkatëse t'i kreditohen Shitësit përfundimisht. Të gjitha pagesat do të bëhen në monedhën e Faturave përkatëse, pa ndonjë të drejtë të shlyerjes ose zbritjes dhe të gjitha tarifat dhe tarifat bankare do të përballohen nga Blerësi. Për dërgesat e eksportit, Shitësi rezervon të drejtën para se të prodhojë ndonjë Mall që të kërkojë pagesë në përputhje me një letër kredie të parevokueshme të lëshuar nga një institucion financiar i pranueshëm nga Shitësi ose nga drafti dokumentar i specifikuar në pjesën e përparme të vlerësimit ose pranimit të Shitësit. Shitësi gjithashtu mund të zgjedhë të marrë sigurimin e rrezikut të kredisë, në këtë rast primi do t'i shtohet çmimit. Çdo kusht pagese i specifikuar në pjesën e përparme të vlerësimit të Shitësit zëvendëson çdo pjesë të paqëndrueshme të kësaj pjese. Shitësi rezervon të drejtën të vendosë një tarifë mujore shërbimi në një normë prej një e gjysmë përqind (1 1/2%) në faturat e papaguara pas __________. Dështimi i blerësit për të paguar në kohë dhe plotësisht një faturë do të veprojë për t'i bërë të gjitha faturat e tjera të papaguara të Shitësit Blerësit menjëherë të pagueshme dhe të pagueshme, dhe sipas gjykimit të Shitësit, do të jenë arsye për anulimin e çdo performance tjetër nga Shitësi. Të gjitha shpenzimet e mbledhjes të bëra nga Shitësi do të përballohen nga Blerësi. Shpenzimet e tilla të mbledhjes përfshijnë kostot dhe shpenzimet e arsyeshme të Shitësit (përfshirë tarifat e avokatit dhe shpenzimet gjyqësore) për ndjekjen, kërkimin, marrjen, marrjen, mbajtjen, magazinimin, reklamimin dhe shitjen e Mallrave, si dhe çdo mungesë që rezulton nga shitja e Mallrave. Kostot dhe shpenzimet e arsyeshme (përfshirë tarifat e avokatit dhe shpenzimet gjyqësore) të Shitësit të bëra në çdo mbrojtje kundër pretendimeve të palëve të treta ndaj Mallrave do të bëhen gjithashtu pjesë e borxhit të Blerësit ndaj Shitësit. Përveç dispozitave të mësipërme, dhe përveç çdo mjeti tjetër juridik që mund të ketë në bazë të Kontratës ose sipas ligjit në fuqi, nëse Blerësi nuk arrin të bëjë pagesa kur është e pagueshme, Shitësi mund të rimarrë mallrat dhe ta vendosë të njëjtën në ruajtje, me shpenzimet e Blerësit, ose hidhni Mallrat si Shitës, sipas gjykimit të tij të vetëm, i konsideron të mundshme në rrethana. Blerësi autorizon Shitësin ose agjentin e tij të hyjë në ambientet e Blerësit për qëllime të tilla dhe të bëjë veprime të tilla dhe gjëra që lidhen me to (p.sh., sjellja e fuqisë punëtore, manipulimi dhe ngritja e pajisjeve, etj.).

</s></s>

POLITIKA E REFUZIMIT

</s></s>

  • Ne jemi përgjegjës për defektet e gjetura në mallrat e furnizuar nga ne në përputhje me dispozitat e mëposhtme:
    i) Konsumatori duhet të përmbushë detyrimisht detyrimet e tij të inspektimit dhe të kërkojë në përputhje me § 377 HGB.
    ii) Ankesat do të pranohen nga ne vetëm nëse ato paraqiten me shkrim dhe brenda 90 ditëve nga marrja e Mallrave. Ankesat e paraqitura kundër përfaqësuesve të shitjeve, transportuesve ose palëve të tjera të treta nuk do të konsiderohen të paraqitura në formën e duhur dhe kohën e duhur.

  • Në rast të një ngarkese me defekt, ne rezervojmë mundësinë - para fillimit të prodhimit (përpunimi ose instalimi) - për të zgjidhur / eleminuar defektin ose për të dërguar përsëri mallrat, përveç nëse konsumatori e konsideron këtë të paarsyeshme. Në rast të pamundësisë sonë për ta bërë këtë ose në rast të dështimit tonë për të përmbushur këtë zotim menjëherë, klienti mund të kthejë mallrat në rrezikun tonë. Në raste urgjente, ai mund - me kushtin e miratimit tonë - të eleminojë defektin me mjetet e tij ose me anë të një pale të tretë me koston tonë.

  • Nëse defekti zbulohet vetëm pas fillimit të prodhimit - pavarësisht pajtueshmërisë me detyrimin e përcaktuar në pikën 1.1 i) - klienti mund të kërkojë korrigjim (ose në formën e ripunimit ose zëvendësimit, në varësi të zgjedhjes sonë).

  • Në rast të një zëvendësimi, konsumatori është i detyruar të kthejë sendin me defekt me kërkesën tonë.

  • Anulimi i kontratës ose ulja e çmimit të blerjes do të jepet vetëm nëse defekti nuk mund të korrigjohet brenda një periudhe të arsyeshme, nëse ndreqja e defektit ka të ngjarë të sjellë kosto joproporcionale, nëse korrigjimi i defektit konsiderohet i paarsyeshëm ose për arsye të tjera, konsiderohet të ketë dështuar. Vetëm në rast të defekteve të parëndësishme, klienti nuk ka të drejtë të tërhiqet nga kontrata.

  • Në rast të një ankese, klienti menjëherë do të na japë mundësinë për të inspektuar mallrat në fjalë; në veçanti, mallrat e inkriminuara do të na vihen në dispozicion me kërkesën tonë dhe me koston tonë. Në rast të ankesave të pabazuara, ne rezervojmë të drejtën të kërkojmë që klienti të mbajë çdo shpenzim transporti dhe inspektimi.

  • Pretendimet për defekt nuk do të pranohen nëse faji është për shkak të mosrespektimit të udhëzimeve të funksionimit, mirëmbajtjes dhe instalimit, për përdorimin ose ruajtjen e papërshtatshme ose të pahijshme, për trajtimin ose montimin e pahijshëm ose neglizhencë, për konsum të natyrshëm ose për ndërhyrje në pjesë e klientit ose një pale e tretë.

  • Konsumatori mund të kërkojë vetëm kompensimin e dëmit dhe rimbursimin e defekteve për shkak të kostove të bëra përmes zbritjes dhe montimit, si dhe kostove shoqëruese të transportit, nëse kjo është rënë dakord me kontratë. Kjo nuk zbatohet nëse defekti është shkaktuar qëllimisht ose nga pakujdesia e rëndë dhe / ose ka rezultuar në dëmtim të jetës, trupit ose shëndetit.

  • Për produktet që nuk janë dorëzuar si të reja në përputhje me marrëveshjen, konsumatori nuk ka të drejtë në pretendimet e sipërpërmendura.

</s></s>

RAPORTET DHE POLITIKA E CILITYSIS

</s></s>

  • 1.1. Për tërë kohëzgjatjen e kontratës, furnizuesi merr përsipër të zbatojë një DIN EN ISO 9000 ff. sistemi i menaxhimit të cilësisë që na garanton cilësi të patëmetë të mallrave të tij, për të kryer auditime të brendshme në intervale të rregullta dhe për të marrë masat e nevojshme në rast të zbulimit të devijimeve. Ne kemi të drejtë të inspektojmë programin e sigurimit të cilësisë së furnitorit në çdo kohë, në varësi të njoftimit paraprak. Me kërkesën tonë, furnizuesi do të na lejojë qasje në raportet e akreditimit dhe auditimit, si dhe në procedurat e testimit, duke përfshirë të gjitha regjistrat e inspektimit dhe dokumentet që kanë të bëjnë me furnizimet.
    1.2. Një pjesë e qenësishme e të gjitha porosive dhe marrëveshjeve midis furnitorëve dhe vetvetes është grupi ynë i "standardeve të cilësisë" në versionin e tyre aktual, të cilin ne ua sigurojmë furnitorëve tanë sipas kërkesës.

</s></s>

  • 2. Modifikimi
    Modifikimet, shtesat, anulimet ose pezullimet e çdo porosie që rezulton nga vlerësimi i shitësit ose ndonjë pranim i një porosie blerjeje, nuk do të jenë efektive ose detyruese për Shitësin nëse nuk dëshmohet me shkrim në faqen e porosisë ose në një shkrim të veçantë, të nënshkruar nga një menaxher i autorizuar i Blerësit dhe Shitësit, duke shprehur shprehimisht kushtet e modifikuara dhe natyrën e modifikimit.

bottom of page