top of page

ZASADY I WARUNKI

Warunki i postanowienia Relief Industries.

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

IMPREZY
Ta sprzedaż towarów i produktów („Towary”) opisanych w Dokumentach Kontraktu, zgodnie z definicją poniżej, odbywa się pomiędzy RELIEF INDUSTRIES, firmą będącą właścicielem, z siedzibą pod adresem działka nr 410, GIDC Phase-2, Dared, Jamnagar, 361004, Gujarat, Indie („Sprzedawca”) oraz strona składająca zamówienie lub akceptująca ofertę Sprzedającego („Kupujący”) wymieniona w Potwierdzeniu zamówienia Sprzedającego („OA”).

Kara za dostawę i zasady

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

1. CZASY DOSTAWY I PROWADZENIA

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Czasy realizacji są przybliżone, o ile możliwa jest zmiana o maksymalnie jeden (1) miesiąc, nawet jeśli termin dostawy został uzgodniony z klientem, chyba że ustalony termin dostawy został uzgodniony na piśmie. Potwierdzone terminy dostaw są uwarunkowane prawidłową, kompletną i terminową dostawą towaru do naszej siedziby. Termin realizacji uważa się za zgodny z harmonogramem, jeśli dostarczony przedmiot opuści naszą fabrykę przed upływem terminu lub jeśli poinformowaliśmy klienta o gotowości do wysyłki. Termin realizacji nie obowiązuje tak długo, jak długo klient nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań, takich jak dostarczenie szczegółów technicznych i dokumentów, zgody na pożyczki, częściowe spłaty lub gwarancje płatności.

  • Jesteśmy uprawnieni do realizacji dostaw częściowych, o ile klient uzna je za rozsądne i nie będzie to niekorzystnie wpływać na użytkowanie.
    1.3. Sprzedawca (Relief Industries) zastrzega sobie prawo do dostarczania Towarów w partiach, o ile Kupujący uzna je za rozsądne i nie zakłócą procesu produkcji. Każda rata zostanie zafakturowana i opłacona oddzielnie, tak jakby stanowiła odrębną umowę. Przesyłki zrealizowane po trzydziestu (30) dniach od określonego terminu dostawy, jeśli tak określono, będą stanowić dobrą dostawę, chyba że ustalony termin dostawy zostanie ustalony na piśmie.

  • Jakiekolwiek opóźnienie w dostawie lub wada partii nie uprawniają Kupującego do anulowania innej raty lub opóźnienia płatności za wcześniejszą dostawę. Ilość dowolnej partii Towarów zarejestrowana przez Sprzedającego przy wysyłce z zakładu Sprzedającego jest ostatecznym dowodem ilości otrzymanej przez Kupującego przy dostawie, chyba że Kupujący może dostarczyć rozstrzygające dowody potwierdzające, że jest inaczej.

  • Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za niedostarczenie Towarów (nawet jeśli spowodowane zostało przez zaniedbanie Sprzedawcy), chyba że Kupujący przekaże Sprzedawcy pisemne zawiadomienie o niedostarczeniu w ciągu siedmiu (7) dni roboczych od dnia, w którym Towar miałby nastąpić w normalnym trybie wydarzenia zostały odebrane. Wszelka odpowiedzialność Sprzedawcy z tytułu niedostarczenia Towarów jest ograniczona do wymiany Towarów w rozsądnym czasie lub dostosowania faktury dotyczącej takich Towarów w celu odzwierciedlenia rzeczywistej dostarczonej ilości. Zdarzenia siły wyższej, akcje protestacyjne, w tym strajki i / lub lokaut oraz inne okoliczności, za które nie odpowiadamy, na które nie mamy wpływu i które uniemożliwiają realizację zamówienia w terminie, zwalniają nas z zobowiązań dostawczych za czas ich występowania.

  • Zasadniczo zabrania się zwrotu sprzedanego, wolnego od wad towaru.
    1.8. Wnioski o niewypłacalność, oświadczenia zgodnie z prawem rządu indyjskiego, pojawiające się trudności z płatnościami lub oznaki znacznego pogorszenia się sytuacji finansowej klienta uprawniają nas do natychmiastowego odwołania dostaw i odmowy wykonania bieżących umów tak długo, jak klient nie zapewnił wynagrodzenia w zwrotu lub dostarczył odpowiednie zabezpieczenie na nasze żądanie, bez możliwości odstąpienia przez klienta od umowy lub żądania naprawienia szkody.

  • Jeżeli strony uzgodniły, że Odbiorca odbierze Towar, Klient odbierze go z siedziby Dostawcy zgodnie z Zamówieniem w ciągu 3 Dni Roboczych od zawiadomienia przez Dostawcę Odbiorcy, że Towar jest gotowy. W przeciwnym razie Dostawca dostarczy Towar do miejsca wskazanego w Zamówieniu lub innego miejsca, które strony mogą uzgodnić (Miejsce Dostawy) w dowolnym czasie po powiadomieniu Odbiorcy przez Dostawcę, że Towar jest gotowy. Dostawa Towaru zostanie zakończona w przypadku odbioru przez Klienta po przybyciu Towaru do siedziby Dostawcy zgodnie z Zamówieniem lub w przypadku dostawy przez Dostawcę po przybyciu Towaru do Miejsca Dostawy.

  • Jeżeli Sprzedawca (Relief Industries) nie dostarczy Towaru, jego odpowiedzialność ogranicza się do kosztów i wydatków poniesionych przez Klienta w celu uzyskania towaru zastępczego o podobnym opisie i jakości na najtańszym dostępnym rynku, pomniejszonej o cenę Towaru. Dostawca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek niedostarczenie Towarów w zakresie, w jakim taka awaria jest spowodowana zdarzeniem siły wyższej lub brakiem dostarczenia Dostawcy przez Klienta odpowiednich instrukcji dostawy lub innych instrukcji, które mają znaczenie dla dostawy Dobra.

  • Dostawca nie przyjmie zwrotu Towaru przez Klienta do Sprzedawcy, chyba że Towar jest wadliwy, w takim przypadku Klient może zwrócić Towar tylko na żądanie Dostawcy zgodnie z klauzulą ​​POLITYKI JAKOŚCI. Dostawca nie przyjmuje zwrotu jakichkolwiek materiałów opakowaniowych przez Odbiorcę do Dostawcy i nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek koszty poniesione przez Odbiorcę przy próbie takiego zwrotu. Dostawca może przyjąć własne opakowanie Odbiorcy do pakowania Towaru, ale w takim przypadku nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody powstałe w wyniku użycia własnego opakowania Odbiorcy.

Wcześniejsze

2. WYSYŁKA I PRZENIESIENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Odpowiedzialność za dostawę przechodzi na klienta w momencie opuszczenia naszej fabryki.

  • Odpowiedzialność przechodzi na klienta, gdy towar jest gotowy do wysyłki, ale wysyłka jest wstrzymana z przyczyn od nas niezależnych i za które nie odpowiadamy.

  • Ryzyko związane z Towarem przechodzi na Klienta z chwilą dostawy lub w przypadku odbioru przez Klienta z chwilą załadunku na pojazd Odbiorcy w siedzibie Dostawcy.

Wcześniejsze

3. OPAKOWANIE

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Opakowania jednorazowego użytku nie są odbierane.

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

4. ZABEZPIECZENIA

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Zastrzegamy sobie prawo własności wszystkich dostarczonych przez nas towarów do czasu uregulowania wszystkich należności, w tym częściowych i incydentalnych należnych nam od klienta w ramach naszych stosunków handlowych; pod tym względem wszystkie dostawy są traktowane jako jedna kompleksowa transakcja dostawy. W odniesieniu do aktualnych faktur zastrzeżona własność stanowi zabezpieczenie należności. Powyższe postanowienia dotyczą również przyszłych należności.

  • Klient jest uprawniony do sprzedaży przedmiotu kupna w ramach prowadzonej działalności. Jest również uprawniony do ich przetwarzania lub łączenia; w związku z tym przenosi on na nas wszystkie wierzytelności wynikające z późniejszego zbycia, przetworzenia, połączenia lub z innych powodów sądowych związanych z przedmiotem zakupu (w szczególności z umów ubezpieczeniowych lub nieautoryzowanych transakcji) do wartości zafakturowanej całości (z VAT). Późniejsza likwidacja oznacza wykorzystanie przez klienta w celu realizacji umowy o produkcję lub dostawę.

  • Roszczenie własności rozciąga się również na produkty powstałe w wyniku przetworzenia, zmieszania lub połączenia naszych towarów, w pełnej wartości, w wyniku czego jesteśmy uważani za producentów tych produktów.
    Jeżeli przetwarzanie, mieszanie lub łączenie z towarem osoby trzeciej powoduje powstanie praw majątkowych osoby trzeciej, wówczas nabywamy współwłasność proporcjonalną do obiektywnej wartości tych towarów. W przypadku wygaśnięcia naszej własności z powodu połączenia lub zmieszania towarów, klient przenosi na nas swoje prawa własności i / lub prawa do zwrotu nowego towaru lub towaru w zakresie zafakturowanej ilości dostarczonych przez nas towarów i zabezpieczy je. dla nas bezpłatnie.

  • Niezależnie od cesji swoich praw, klient jest uprawniony do dochodzenia wierzytelności wynikających z późniejszego zbycia, o ile nie cofniemy tego uprawnienia. Nie będziemy sami dochodzić należności, pod warunkiem, że klient należycie wywiąże się ze swoich zobowiązań płatniczych wobec nas. Na nasze pierwsze pisemne żądanie klient jest zobowiązany do podania nam danych dłużników o scedowanych wierzytelnościach, a także do poinformowania dłużników o cesji.

  • Zgodnie z punktem 4.2 jesteśmy uprawnieni do cofnięcia klientowi prawa do dalszego rozporządzania i ściągania powierzonych nam wierzytelności ze skutkiem natychmiastowym, jeśli klient nie wywiązuje się z należnych nam płatności, jeśli napotka trudności z płatnością z powodu znacznego pogorszenia się jego sytuacji finansowej lub jeśli nie wywiąże się odpowiednio ze swoich zobowiązań wobec nas. W przypadku wniosku klienta o niewypłacalność, w przypadku zwłoki w płatności, w przypadku złożenia oświadczenia zamiast przysięgi zgodnie z indyjskim prawem rządowym lub w przypadku zmiany własności przedsiębiorstwa klienta należnego w przypadku trudności płatniczych prawo do dalszego rozporządzania i ściągania powierzonych nam wierzytelności wygasa automatycznie.

  • Klient zabezpieczy przedmioty stanowiące część naszego (wspólnego) majątku pod opieką szanowanego handlowca i bezpłatnie oraz zabezpieczy te przedmioty przed pożarem, włamaniem i innymi zagrożeniami.

  • Klientowi nie wolno zastawiać ani zastawiać żadnych dostarczonych towarów, które są objęte zastrzeżeniem prawa własności. W przypadku zajęcia lub jakiegokolwiek innego naruszenia naszych praw majątkowych ze strony osoby trzeciej, klient niezwłocznie nas o tym poinformuje, a także potwierdzi na piśmie prawa majątkowe wobec nas i osoby trzeciej. Wszelkie pozostałe koszty poniesione przez nas pomimo pomyślnego rozstrzygnięcia sporu prawnego zostaną poniesione przez klienta.

  • Wnioski o niewypłacalność, oświadczenia zastępcze przysięgi zgodnie z indyjskim prawem rządowym lub oznaki znacznego pogorszenia się sytuacji finansowej klienta, które stanowią poważne zagrożenie dla naszego roszczenia płatniczego i uprawniają do odstąpienia od umowy, upoważniają nas do odzyskania towaru ; w takim przypadku klient niniejszym wyraża zgodę na taki zwrot. W przypadku takiego zwrotu, Strony zgadzają się, że zwrócimy lub w inny sposób uregulujemy koszty według zwykłej wartości rynkowej w momencie zwrotu. Odzyskanie towaru jest równoznaczne z odstąpieniem od umowy tylko wtedy, gdy jest to przez nas wyraźnie określone. Koszty związane z odzyskaniem (np. Koszty transportu) ponosi klient. W przypadkach, gdy nie było oficjalnego zawiadomienia o odstąpieniu od umowy, klient może zażądać dostarczenia odzyskanego towaru dopiero po zapłaceniu pełnej ceny zakupu i wszystkich innych kosztów.

  • Należne nam papiery wartościowe nie będą pobierane, jeżeli wartość naszych papierów wartościowych przekroczy o 20% wartość nominalną zabezpieczanych wierzytelności. Klient może zażądać ekspresowego usunięcia dostarczonego towaru z zastrzeżonej nieruchomości pod warunkiem, że nadzabezpieczenie nie przekroczy 20%.

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

5. OPÓŹNIENIA

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Jeśli wysyłka lub dostawa opóźni się z jakiegokolwiek powodu spowodowanego przez Kupującego lub znajdującego się w jego sferze kontroli, w tym między innymi próśb o zmiany w odniesieniu do Towarów, wówczas (i) ryzyko utraty Towarów przechodzi na Kupującego; (ii) Towar uważa się za dostarczony; oraz (iii) Sprzedawca, według własnego uznania, może przechowywać Towary do momentu ich odebrania przez Kupującego, po czym Kupujący ponosi odpowiedzialność za wszystkie związane z tym koszty i wydatki (w tym między innymi za przechowywanie i ubezpieczenie).

  • Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek opóźnienia w wykonaniu niniejszej Umowy lub w dostawie lub wysyłce Towarów ani za jakiekolwiek szkody poniesione przez Kupującego z powodu takiego opóźnienia, jeżeli takie opóźnienie jest bezpośrednio lub pośrednio spowodowane przez lub w jakimkolwiek wynikają z pożarów, powodzi, wypadków, zamieszek, klęsk żywiołowych, wojny, terroru lub powstania, rządowej ingerencji lub embarga (czy to poprzez priorytety, reglamentacje czy inne), strajków, trudności pracowniczych, niedoborów siły roboczej, paliwa, energii, materiałów dostawy, opóźnienia w transporcie lub inne przyczyny (podobne lub nie do powyższych) poza kontrolą Sprzedawcy. Sprzedającemu przysługuje dodatkowe prawo w przypadku zaistnienia któregokolwiek z wyżej wymienionych zdarzeń losowych, według uznania Sprzedającego, do całkowitego lub częściowego anulowania niniejszej Umowy bez jakiejkolwiek wynikającej z tego odpowiedzialności oraz do rozdzielenia produkcji i dostaw pomiędzy klientów.

Wcześniejsze

ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA PRODUKT I ZASADY

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

1. ODPOWIEDZIALNOŚĆ

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Odpowiadamy za wszelkiego rodzaju roszczenia odszkodowawcze, w szczególności za wady związane z zawarciem umowy, naruszenie obowiązków i niedozwolone działania, jeżeli my, nasi pracownicy lub współpracownicy uznamy winnych umyślnego wykroczenia lub rażącego niedbalstwa .

  • W przypadku szkód wynikających ze śmierci, uszczerbku na zdrowiu, uszczerbku na zdrowiu, naruszenia gwarancji lub podstawowych zobowiązań umownych odpowiadamy również za nieznaczne zaniedbania. W przypadku naruszenia podstawowych zobowiązań umownych nasza odpowiedzialność jest ograniczona - w zależności od rodzaju towaru - do przewidywalnych, umownych standardowych i bezpośrednich średnich szkód. Przepis ten dotyczy również naruszeń umów popełnionych przez naszych pracowników i współpracowników.

  • W przypadku naruszenia praw ochronnych ponosimy odpowiedzialność na podstawie wyżej wymienionych przepisów, o ile te prawa ochronne zostaną naruszone podczas zgodnego z umową użytkowania naszych towarów, pod warunkiem, że te prawa są ważne w Indiach i pod warunkiem że są opublikowane w momencie naszej dostawy. Nie dotyczy to sytuacji, gdy wyprodukowaliśmy dostarczone produkty na podstawie rysunków i modeli lub podobnych opisów lub szczegółów dostarczonych przez klienta i nie jesteśmy świadomi lub nie oczekuje się, że będziemy świadomi, że prawa ochronne zostały naruszone w wyniku produktów. opracowany przez nas.

  • Powyższe przepisy nie mają wpływu na naszą odpowiedzialność w zakresie przepisów o odpowiedzialności za produkt.

  • Przedawnienie roszczeń z tytułu wad dostarczonych produktów zaczyna obowiązywać po upływie 1 roku od odbioru produktów, jednak nie dłużej niż 14 miesięcy od przejścia ryzyka, chyba że odbiór opóźni się z przyczyn, za które Klient nie ponosi odpowiedzialności. Nie dotyczy to przedmiotu, który był odpowiednio używany do budowy i spowodował jego wadliwość; w takich przypadkach przedawnienie wchodzi w życie po upływie 5 lat.

  • Roszczenia o zmniejszenie i odstąpienie od umowy nie będą uwzględniane po wejściu w życie przedawnienia roszczeń naprawczych.

  • Roszczenia związane z prawem regresu producenta pozostały nienaruszone przez ten ustęp.

  • Ponadto nie ponosimy odpowiedzialności.

Wcześniejsze

2. OGRANICZONA GWARANCJA

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Jedyną i wyłączną gwarancją zawartą w niniejszym dokumencie jest to, że sprzedawane Towary są zgodne ze specyfikacjami Kupującego (jeśli zostały dostarczone) i są objęte gwarancją, że są wolne od wad materiałowych lub wykonawczych, zgodnie z normami Sprzedawcy dotyczącymi akceptowalnej jakości. Niniejsza wyraźna gwarancja zastępuje wszelkie inne gwarancje, wyraźne lub dorozumiane. Środkiem zaradczym Kupującego w ramach niniejszej gwarancji jest uznanie jego konta kwotą faktury lub, według wyłącznego uznania Sprzedającego, wymiana lub naprawa Towarów, które zawierają wady produkcyjne niezgodne ze standardami Sprzedawcy lub specyfikacjami Kupującego, pod warunkiem zgłoszenia określonej wady Sprzedającemu w ciągu sześćdziesięciu (60) dni od daty pierwszej wysyłki.
    Każde takie roszczenie z tytułu niniejszej gwarancji zostanie uznane przez Kupującego za zrzeczone, a niniejsza gwarancja zostanie unieważniona:
    (i) chyba że takie roszczenie zostanie złożone na piśmie w ciągu wspomnianego sześćdziesięciu (60) dni;
    (ii) jeżeli Towary nie są obsługiwane, konserwowane, przechowywane, instalowane, integrowane lub uruchamiane zgodnie z ustnymi lub pisemnymi instrukcjami dostarczonymi przez Sprzedawcę lub są naprawiane lub konserwowane bez wyraźnej zgody Sprzedawcy; (iii) jeśli Towar zostanie zraniony lub uszkodzony w wyniku wody, ognia, niewłaściwego użycia, wypadku lub zaniedbania;
    (iv) jeśli Towary są modyfikowane lub zmieniane;
    (v) jeżeli wymagana dokumentacja i informacje dotyczące takich Towarów, w tym szczegóły techniczne, rysunki, plany lub specyfikacje dostarczone przez Kupującego, są niedokładne. Wadliwy Towar może zostać zwrócony Sprzedającemu tylko po sprawdzeniu przez Sprzedającego i dopiero po otrzymaniu od Sprzedającego upoważnienia Sprzedającego i ostatecznych instrukcji dotyczących zwrotu. Wszelkie Towary zwrócone bez pisemnych instrukcji Sprzedawcy z góry nie zostaną odebrane w celu wymiany, naprawy lub kredytu. W żadnym przypadku nie można zwrócić Towaru wolnego od wad.

  • Powyższa gwarancja wyraźnie zastępuje wszelkie inne gwarancje, a sprzedawca zrzeka się wszelkich innych wyraźnych gwarancji i gwarancji dorozumianych w odniesieniu do towarów, w tym wszelkich
    (i) gwarancję przydatności handlowej; lub
    (ii) gwarancję przydatności do określonego celu, wyrażoną lub dorozumianą przez prawo, przebieg transakcji, sposób wykonywania, obrót handlowy lub w inny sposób.

Wcześniejsze

3. OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • 3.1. Odpowiedzialność sprzedawcy jest ograniczona do pierwotnej ceny sprzedaży towarów, które mają być dostarczone na podstawie dokumentów umowy. W żadnych okolicznościach sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności wobec kupującego lub jakiejkolwiek innej osoby za jakiekolwiek przypadkowe, wynikowe lub szczególne szkody, straty lub wydatki wynikające bezpośrednio lub pośrednio z niniejszej umowy lub jej wykonania lub w związku z przechowywaniem, użytkowaniem (lub brakiem użycia) lub niemożność użycia towarów w jakimkolwiek celu lub z powodu obrażeń ciała lub uszkodzenia lub utraty mienia lub wartości spowodowanych przez którykolwiek z towarów.

  • 3.2. Żadne z postanowień niniejszych Warunków nie ogranicza ani nie wyłącza odpowiedzialności Dostawcy za śmierć lub obrażenia ciała spowodowane jego zaniedbaniem lub zaniedbaniem jego pracowników, agentów lub podwykonawców (w stosownych przypadkach), oszustwem lub oszukańczym wprowadzeniem w błąd, naruszeniem warunków dorozumianych w sekcji 12 ustawa o sprzedaży towarów z 1979 r., wadliwe produkty zgodnie z ustawą o ochronie konsumentów z 1987 r. lub inną sprawę, w odniesieniu do której wyłączenie lub ograniczenie odpowiedzialności Dostawcy byłoby niezgodne z prawem.
    3.3. Z zastrzeżeniem punktu 3.2:
    (a) Dostawca w żadnych okolicznościach nie będzie odpowiedzialny wobec Klienta, czy to z tytułu umowy, czynu niedozwolonego (w tym zaniedbania), naruszenia ustawowego obowiązku lub w inny sposób, za jakąkolwiek utratę zysku, utratę zdolności produkcyjnych, utratę działalności lub straty pośrednie lub następcze wynikające z Umowy lub w związku z nią; i
    (b) całkowita odpowiedzialność Dostawcy wobec Klienta z tytułu wszelkich innych strat wynikających z Umowy lub w związku z Umową, czy to z tytułu umowy, czynu niedozwolonego (w tym zaniedbania), naruszenia ustawowego obowiązku lub w inny sposób, w żadnym wypadku nie przekroczy 100% ceny Towaru.

Wcześniejsze

4. PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Kupujący przyjmuje na siebie wszelką odpowiedzialność z tytułu patentów, praw autorskich i znaków towarowych w odniesieniu do wszystkich towarów sprzedanych Kupującemu. Nie ograniczając znaczenia powyższego, Kupujący zwalnia Sprzedawcę z odpowiedzialności i chroni go przed wszelkimi stratami, kosztami, roszczeniami, wydatkami lub odpowiedzialnością za naruszenie jakichkolwiek listów patentowych, znaków towarowych lub praw autorskich lub w inny sposób, wynikających z lub powstałych w związku z Kupującym. druki, projekt, kształt, specyfikacje lub sprzedaż lub użytkowanie jakiegokolwiek przedmiotu objętego niniejszą Umową lub przestrzeganie przez Sprzedającego instrukcji Kupującego. Kupujący niezwłocznie zapłaci lub zabezpieczy wszelkie orzeczenia lub zwrot kosztów, jakie można uzyskać od Sprzedawcy w odniesieniu do wszelkich roszczeń objętych powyższymi postanowieniami, oraz zapłaci Sprzedawcy rozsądne koszty i wydatki poniesione w związku z oceną, obroną i rozstrzygnięciem takiego roszczenia w postępowaniu sądowym lub administracyjnym lub we wszelkich poprzedzających negocjacjach. Kupujący powiadomi Sprzedającego na piśmie o wszelkich roszczeniach, żądaniach lub pozwach wniesionych przeciwko Kupującemu na podstawie tego, że używanie lub odsprzedaż przez Kupującego lub przez kogokolwiek kupującego od Kupującego towarów objętych niniejszym zamówieniem narusza jakikolwiek patent, znak towarowy, prawa autorskie, nazwę handlową, licencję lub inne prawa majątkowe innych stron. Sprzedający, według własnego uznania, ma prawo przejąć kontrolę nad takim roszczeniem, żądaniem lub pozwem na koszt Kupującego i bronić go, zatwierdzać radcę prawnego i zatrudniać własnego adwokata na koszt Kupującego do udziału w takich negocjacjach lub postępowaniu sądowym.

Wcześniejsze

5. POUFNOŚĆ

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Jeśli wysyłka lub dostawa opóźni się z jakiegokolwiek powodu spowodowanego przez Kupującego lub znajdującego się w jego sferze kontroli, w tym między innymi próśb o zmiany w odniesieniu do Towarów, wówczas (i) ryzyko utraty Towarów przechodzi na Kupującego; (ii) Towar uważa się za dostarczony; oraz (iii) Sprzedawca, według własnego uznania, może przechowywać Towary do momentu ich odebrania przez Kupującego, po czym Kupujący ponosi odpowiedzialność za wszystkie związane z tym koszty i wydatki (w tym między innymi za przechowywanie i ubezpieczenie).

  • Wszelkie projekty, szkice, rysunki techniczne, dowody itp. Utworzone przez Sprzedającego są przekazywane w tajemnicy i nie będą ujawniane przez Kupującego osobom trzecim. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, takie przedmioty i wszystkie chroniące je prawa autorskie lub patenty należą do Sprzedawcy.

Wcześniejsze

PODLEGA JURYSDYKCJI

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

1. MIEJSCE WYKONANIA, MIEJSCE JURYSDYKCJI, INNE UMOWY

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Klient jest uprawniony do dochodzenia roszczeń wynikających z umowy tylko po wcześniejszym uzgodnieniu.

  • Miejscem spełnienia świadczenia dla wszelkich roszczeń wynikających ze stosunków handlowych, a dokładniej z naszych dostaw, jest miejsce, z którego dostawa została wykonana.

  • Miejscem jurysdykcji dla wszystkich roszczeń wynikających z powiązań biznesowych, a dokładniej z naszych dostaw, jest obecna siedziba członka Relief Industries Group odpowiedzialnego za dostarczony przedmiot. To miejsce jurysdykcji ma zastosowanie również w przypadku sporów dotyczących zawarcia i skuteczności umowy. Jesteśmy jednak uprawnieni również do wytoczenia powództwa przeciwko klientowi przed sądami właściwymi dla jego siedziby.

  • Prawo indyjskiego systemu prawnego konstytucyjnego ma zastosowanie wyłącznie, bez możliwości odwołania się do jego międzynarodowego prawa prywatnego, o ile odnosi się ono do ważności innego systemu prawnego. Niedopuszczalne jest stosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.

Wcześniejsze

2. PRAWA OSÓB TRZECICH

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Osobie, która nie jest stroną Umowy, nie przysługują żadne prawa wynikające z Umowy ani z nią związane.

Wcześniejsze

3. OBOWIĄZUJĄCE PRAWO I JURYSDYKCJA.

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Umowa i wszelkie spory lub roszczenia wynikające z niej lub w związku z nią, jej przedmiotem lub formą (w tym spory lub roszczenia pozaumowne) podlegają i będą interpretowane zgodnie z prawem indyjskim, a strony są nieodwołalnie poddać się wyłącznej jurysdykcji sądów Indii, z wyjątkiem tego, że strony nieodwołalnie zgadzają się, na wyłączną korzyść Dostawcy, że Dostawca może wnieść roszczenie do dowolnego sądu właściwej jurysdykcji.

  • Wszelkie umowy wynikające z oferty Sprzedawcy lub przyjęcia zamówienia oraz wszelkie zobowiązania stron w tym zakresie będą interpretowane zgodnie z prawem indyjskiego systemu prawnego (bez odniesienia do jego kolizji przepisów), a wszelkie spory będą przez nie regulowane. zasad), w tym przepisów Jednolitego Kodeksu Handlowego, przyjętego przez prawo indyjskie. Strony wyraźnie odrzucają możliwość zastosowania do takich umów Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów. Sprzedający i Kupujący podlegają wyłącznej jurysdykcji sądów, zarówno stanowych, jak i krajowych, znajdujących się w Indiach. w przypadku jakiegokolwiek postępowania w związku z niniejszym wszczętego przez którekolwiek z nich. Wszelkie roszczenia wynikające z Umowy będą podlegać mediacji jako warunkowi zawieszającemu wszczęcia przez którąkolwiek ze stron postępowania sądowego lub sprawiedliwego.

Wcześniejsze

4. MEDIACJA

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Strony dołożą starań, aby rozstrzygnąć swoje roszczenia w drodze mediacji, która, o ile strony nie uzgodnią inaczej, będzie zgodna z aktualnie obowiązującymi zasadami mediacji handlowej Indyjskiego Stowarzyszenia Arbitrażowego. Wniosek o mediację należy złożyć na piśmie do drugiej strony Umowy oraz do Indyjskiego Stowarzyszenia Arbitrażowego. Wniosek można złożyć jednocześnie z wniesieniem powództwa cywilnego, ale w takim przypadku mediacja toczy się przed postępowaniem sądowym lub sprawiedliwym, które zostaje zawieszone do czasu mediacji na okres 60 dni od dnia wniesienia, chyba że została zawieszona na dłuższy okres za zgodą stron lub na mocy postanowienia sądu. Strony dzielą po równo wynagrodzenie mediatora i wszelkie opłaty za zgłoszenie sprawy. Mediacja będzie prowadzona w stanie i kraju Sprzedającego, chyba że wspólnie uzgodniono inną lokalizację. Ugody zawarte w drodze mediacji są wykonalne tak jak ugody w dowolnym sądzie właściwym dla ich jurysdykcji.

Wcześniejsze

5. OGRANICZENIE CZYNNOŚCI

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Żadne działanie, niezależnie od formy wynikającej z jakiejkolwiek umowy z Kupującym, nie może zostać wszczęte później niż po upływie jednego (1) roku od powstania przyczyny, z wyjątkiem pozwu o zapłatę. Kupujący zwróci Sprzedającemu wszelkie honoraria adwokackie i inne koszty prawne poniesione w związku z egzekwowaniem lub obroną jego praw wynikających z jakiejkolwiek umowy wynikającej z oferty Sprzedawcy lub przyjęcia zamówienia Kupującego.

Wcześniejsze

6. ZGODNOŚĆ Z EKSPORTEM

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Każde zamówienie skierowane do Sprzedawcy na jakiekolwiek Towary podane Kupującemu musi zawierać oświadczenie: „OŚWIADCZENIA I UMOWY O ZGODNOŚCI Z ZAAKCEPTOWANYMI INDYJSKIMI PRAWAMI I REGULAMINAMI EKSPORTOWYMI”. Brak takiej frazy może skutkować odrzuceniem zamówienia.

Wcześniejsze

CENY I PŁATNOŚĆ

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Nasze ceny podawane są w INR / EURO / USD / GBP. Ex works dla klientów krajowych, Ex Works, FOB, CIF, DDU dla klientów zagranicznych - z wyłączeniem (a) wszelkiej sprzedaży, podatku od wartości dodanej, użytkowania, akcyzy i podobnych podatków, w tym, bez ograniczeń, podatków od produkcji, sprzedaży i wpływów oraz b) wszystkie koszty transportu, pakowania, ubezpieczenia i wszelkie inne koszty poniesione w związku z wysyłką i dostawą, w tym należności celne eksportowe i importowe. Wszystkie takie podatki i koszty zostaną dodane do faktury Sprzedawcy i zapłacone przez Kupującego. Ceny są oparte na aktualnych kosztach i dlatego mogą ulec zmianie maksymalnie do 5% w celu uwzględnienia wahań kursów walutowych, zmian w kosztach materiałów i innych kosztów bezpośrednich niezależnych od Sprzedawcy, pod warunkiem powiadomienia o tym z dwudziestodniowym (20) wyprzedzeniem. Kupujący przed terminem dostawy.

  • Nieprzewidziane zmiany kosztów surowców, robocizny, materiałów i energii poza naszą kontrolą upoważniają nas do odpowiedniego dostosowania naszych cen do 5%, jeśli minęły co najmniej cztery (4) tygodnie między zawarciem umowy a przewidywaną dostawą data. W przypadku dostaw częściowych każda dostawa może być fakturowana osobno. Jeżeli przy zawarciu umowy nie ustalono cen, zastosujemy cenę obowiązującą w dniu dostawy.

  • Jeśli żadne inne ustalenia dotyczące płatności nie zostały uzgodnione na piśmie, nasze faktury stają się wymagalne natychmiast, bez żadnych potrąceń.

  • Nie jesteśmy zobowiązani do przyjmowania weksli, czeków i innych weksli; są zawsze przyjmowane ze względu na spełnienie.

  • Datą otrzymania płatności jest dzień, w którym kwota została nam udostępniona lub wpłynęła na nasze konto bankowe. Jeżeli klient zwleka z płatnością, jesteśmy uprawnieni do naliczenia odsetek w wysokości 8% rocznie powyżej podstawowej stopy procentowej za okres zwłoki. Nie ogranicza to naszego prawa do żądania dalszego odszkodowania.

  • Jeżeli klient nie jest w stanie spłacić należności, wszystkie jego wierzytelności wynikające z tej i innych umów stają się natychmiast wymagalne. Ponadto dostawy stanowiące część tej lub innych umów mogą zostać oddzielone od poprzedniego zabezpieczenia lub metody płatności krok po kroku.

  • Nie zezwalamy na odsetki od zaliczek i / lub płatności okresowych.

  • Klient nie jest uprawniony do potrącenia lub wstrzymania płatności, jeśli jego roszczenie wzajemne jest przez nas bezsporne lub uznane za prawomocne. Warunki płatności to ___________________, chyba że w ofercie Sprzedawcy określono inaczej. Płatności nie uważa się za otrzymaną przez Sprzedawcę, chyba że i do czasu ostatecznego zaksięgowania odpowiednich kwot Sprzedawcy. Wszystkie płatności będą dokonywane w walucie odpowiednich Faktur, bez prawa do potrącenia lub potrącenia, a wszelkie opłaty i prowizje bankowe ponosi Kupujący. W przypadku wysyłek eksportowych Sprzedawca zastrzega sobie prawo do zażądania płatności na podstawie nieodwołalnej akredytywy wystawionej przez instytucję finansową akceptowaną przez Sprzedawcę przed rozpoczęciem produkcji jakichkolwiek Towarów lub w formie dokumentu roboczego określonego na początku oferty lub akceptacji Sprzedawcy. Sprzedawca może również zdecydować się na ubezpieczenie ryzyka kredytowego, w którym to przypadku do ceny zostanie doliczona składka. Wszelkie warunki płatności podane na początku oferty Sprzedawcy zastępują wszelkie niespójne części tej sekcji. Sprzedawca zastrzega sobie prawo do nałożenia miesięcznej opłaty za usługę w wysokości półtora procent (1 1/2%) na faktury niezapłacone po __________. Brak terminowego i całkowitego opłacenia faktury przez Kupującego powoduje, że wszystkie inne zaległe faktury Sprzedającego na rzecz Kupującego stają się natychmiast wymagalne i płatne, i według uznania Sprzedającego, będzie stanowić podstawę do anulowania wszelkich dalszych świadczeń przez Sprzedającego. Wszelkie koszty windykacji poniesione przez Sprzedającego ponosi Kupujący. Takie koszty windykacji obejmują uzasadnione koszty i wydatki Sprzedawcy (w tym honoraria prawników i koszty sądowe) związane z poszukiwaniem, wyszukiwaniem, otrzymywaniem, przyjmowaniem, przechowywaniem, przechowywaniem, reklamą i sprzedażą Towarów, a także wszelkie braki wynikające ze sprzedaży Towarów. Rozsądne koszty i wydatki (w tym honoraria prawników i koszty sądowe) Sprzedającego poniesione w celu obrony przed roszczeniami osób trzecich do Towarów również staną się częścią zadłużenia Kupującego wobec Sprzedającego. Oprócz powyższych postanowień oraz oprócz wszelkich innych środków, jakie przysługują mu na mocy Umowy lub na mocy obowiązującego prawa, jeśli Kupujący nie dokona płatności w terminie, Sprzedawca może przejąć Towar i umieścić go w magazynie na koszt Kupującego lub rozporządzać Towarem jako Sprzedający, według własnego uznania, który uzna za wykonalny w danych okolicznościach. Kupujący niniejszym upoważnia Sprzedawcę lub jego przedstawiciela do wchodzenia na teren Kupującego w takich celach oraz do wykonywania takich czynności i rzeczy z tym związanych (np. Wnoszenie siły roboczej, olinowanie i sprzęt do podnoszenia itp.).

Wcześniejsze

POLITYKA ODRZUCANIA

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • Za wady stwierdzone w dostarczonym przez nas towarze odpowiadamy wyłącznie zgodnie z następującymi przepisami:
    i) Klient powinien należycie wypełniać swoje obowiązki w zakresie kontroli i reklamacji zgodnie z § 377 HGB.
    ii) Reklamacje będą przez nas przyjmowane tylko wtedy, gdy zostaną złożone na piśmie w ciągu 90 dni od otrzymania Towaru. Reklamacje wniesione przeciwko przedstawicielom handlowym, przewoźnikom lub innym osobom trzecim nie będą uważane za wniesione we właściwej formie i we właściwym terminie.

  • W przypadku wadliwej przesyłki zastrzegamy sobie możliwość - przed rozpoczęciem produkcji (przeróbki lub montażu) - usunięcia / usunięcia wady lub ponownego dostarczenia towaru, chyba że Klient uzna to za nieuzasadnione. W przypadku niemożności uczynienia tego przez nas lub w przypadku niedopełnienia przez nas tego zobowiązania w trybie natychmiastowym, klient może następnie zwrócić towar na nasze ryzyko. W nagłych przypadkach może - za naszą zgodą - usunąć usterkę własnymi środkami lub za pośrednictwem osoby trzeciej na nasz koszt.

  • Jeżeli wada zostanie wykryta dopiero po rozpoczęciu produkcji - pomimo spełnienia obowiązku określonego w punkcie 1.1 i) - klient może zażądać naprawy (w formie przeróbki lub wymiany, w zależności od naszego wyboru).

  • W przypadku wymiany, klient jest zobowiązany do zwrotu wadliwego towaru na nasze żądanie.

  • Odstąpienie od umowy lub obniżenie ceny zakupu przysługuje tylko wtedy, gdy wada nie może zostać usunięta w rozsądnym terminie, jeżeli naprawa wady może wiązać się z nieproporcjonalnymi kosztami, jeżeli naprawa wady zostanie uznana za nieuzasadnioną lub za z innych powodów uważa się za nieskuteczne. Tylko w przypadku nieistotnych wad klientowi nie przysługuje prawo do odstąpienia od umowy.

  • W przypadku reklamacji klient niezwłocznie umożliwi nam zbadanie reklamowanego towaru; w szczególności towar obciążony zostanie nam udostępniony na nasze żądanie i na nasz koszt. W przypadku nieuzasadnionych reklamacji zastrzegamy sobie prawo do zażądania od klienta poniesienia kosztów transportu i kontroli.

  • Roszczenia z tytułu wad nie będą uwzględniane, jeśli wada jest spowodowana nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, konserwacji i instalacji, niewłaściwym lub niewłaściwym użytkowaniem lub przechowywaniem, niewłaściwą lub niedbałą obsługą lub montażem, naturalnym zużyciem lub ingerencją w część klienta lub strona trzecia.

  • Klient może żądać odszkodowania i zwrotu za wady spowodowane kosztami związanymi z demontażem i montażem, a także związanymi z tym kosztami transportu, jeśli zostało to uzgodnione w umowie. Nie dotyczy to sytuacji, gdy wada została spowodowana celowo lub w wyniku rażącego niedbalstwa i / lub spowodowała uszczerbek na życiu, ciele lub zdrowiu.

  • W przypadku produktów, które nie zostały dostarczone jako nowe zgodnie z umową, klientowi nie przysługują ww. Roszczenia.

Wcześniejsze

RAPORTY I POLITYKA JAKOŚCI

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • 1.1. Dostawca zobowiązuje się przez cały okres obowiązywania umowy do wdrożenia normy DIN EN ISO 9000 i nast. system zarządzania jakością gwarantujący nam nienaganną jakość swoich towarów, przeprowadzanie audytów wewnętrznych w regularnych odstępach czasu oraz podejmowanie niezbędnych działań w przypadku wykrycia odchyleń. Jesteśmy uprawnieni do wglądu w program zapewnienia jakości dostawcy w dowolnym momencie, z zastrzeżeniem wcześniejszego powiadomienia. Na nasze żądanie dostawca zapewni nam dostęp do raportów akredytacji i audytów, a także do procedur testowych, w tym do wszystkich zapisów z kontroli i dokumentów dotyczących dostaw.
    1.2. Nieodłączną częścią wszystkich zamówień i umów między dostawcami a nami jest nasz zestaw „standardów jakości” w ich aktualnej wersji, które na życzenie dostarczamy naszym dostawcom.

</s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s> </s>

  • 2. MODYFIKACJA
    Modyfikacje, uzupełnienia, anulowania lub zawieszenia jakiegokolwiek zamówienia wynikające z oferty Sprzedawcy lub jakiejkolwiek akceptacji zamówienia nie będą skuteczne ani wiążące dla Sprzedającego, chyba że zostaną potwierdzone na piśmie na pierwszej stronie zamówienia lub w osobnym piśmie, podpisanym przez upoważniony menedżer zarówno Kupującego, jak i Sprzedającego, wyraźnie określający zmodyfikowane warunki i charakter modyfikacji.

bottom of page